Somos especialistas
en todo tipo de traducciones

Documentos Oficiales

Documentos Oficiales

Es necesario que la traducción de un documento oficial sea traducida por un traductor idóneo y que mantenga vigente su carné de idoneidad; para que la traducción del documento del idioma fuente al idioma meta tenga la validez legal que exige el trámite.
Actos Públicos

Actos Públicos

Al ser el español el idioma oficial de la República de Panamá, cada vez que se lleva a cabo un acto de contratación pública en una entidad gubernamental, entre los requerimientos está el presentar toda la documentación al idioma español y debe estar certificado por un Traductor idóneo y certificado por el Ministerio de Educación.
Manuales e Instructivos

Manuales e Instructivos

La traducción de un Manual de Procedimiento y de Operaciones, tiene que realizarse utilizándose los conceptos correctos y adecuados al área del cual se desarrolla.  Es importante garantizar que la traducción surta el mismo resultado que el idioma origen, independiente del idioma en que la persona la lee.
Créditos Académicos, Planes de estudio, Diplomas, Cartas de Aceptación.

Créditos Académicos, Planes de estudio, Diplomas, Cartas de Aceptación.

Para poder aplicar a una beca o préstamo ante entidades gubernamentales y privadas en Panamá, se requiere que toda la documentación sea traducida al idioma español por un traductor autorizado. Con esto se garantiza que la traducción expresará textualmente el contenido del idioma original. De igual forma cuando se esta aplicando para ser aceptado por una universidad en el exterior, se requiere que toda la documentación en español sea traducida y legalizada para ser enviada y revisada por dichas universidades.
Para convalidar los créditos que provienen en el extranjero dentro de la República de Panamá también se deben de traducir cuando es un idioma diferente al español.
Image
Image
0
Años de Experiencia
0
Satisfacción
0
Idiomas
Image
Image